0
Posted 01/12/2015 by La redacción in Especiales
 
 

Literatura Japonesa. Un viaje hacia el sol naciente.


Pese a algunos autores japoneses de renombre que se han colado hasta hacerse un hueco por derecho propio en nuestras librerías, la literatura así como en general la Historia y tradiciones de las islas niponas, resultan desconocidas para la mayoría de occidentales. Con este especial, queremos recomendar algunos títulos muy interesantes, de la mano de editoriales comprometidas con la tarea de construir un puente entre Oriente y Occidente. Aprovechando que lo “otaku” está de moda, es el momento perfecto para descubrir la prolífica literatura, tanto narrativa como poética, de un país fascinante y tan diferente a nosotros en costumbres y mitos. Nos encanta Haruki Murakami, pero hay vida antes y después de sus libros, y aquí les dejamos una breve muestra de ello.

Mi nueva primaveraMi nueva primavera

Kobayashi Issa

Maestros del Haiku

Ediciones Satori

El haiku es el poema japonés por excelencia. Considerado un arte en tierras niponas, su métrica más pura se conforma de tres versos de 5/7/5 sílabas, respectivamente. En esta exquisita edición a cargo de la editorial Satori, descubriremos la obra de Kobayashi Issa (1763-1828), considerado uno de los cuatro grandes maestros del haiku. Sus composiciones son entrañables, costumbristas, sensibles y delicadas. Arrojan nueva luz sobre temas cotidianos: la existencia sencilla del monje peregrino, la estrecha comunión entre el ser humano y la naturaleza (tan presente en Japón).

Son deliciosamente infantiles, y eso es lo que los hace tan bellos: Issa se enfrenta a la vida con el asombro propio de un niño en algunos de sus poemas. En otros, por el contrario, se acongoja con el paso inexorable del tiempo, o habla con nostalgia de su infancia y el entorno familiar. Con todo, es este un poemario feliz  y esperanzado, con el que comprendemos mejor la idiosincrasia japonesa, y su forma (tan particular) de comprender la vida.

La presente edición es sencillamente soberbia. La traducción a cargo de Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gabala está muy cuidada e incluye los kanjis, la traducción del haiku, un breve glosario de palabras japonesas que componen cada poema y un texto explicativo para ayudar al lector a entender cada composición.

Gokumon-toGokumon-To: La isla de las puertas del infierno

Seishi Yokomizo

Quaterni

Kindaichi Kosuke es un sagaz detective quien, para cumplir la última voluntad de su camarada de guerra Chimata, llega a la siniestra Gokumon-To, “la isla de las puertas del infierno”. Allí se verá envuelto en una serie de horribles crímenes en cuyo origen podría encontrarse el odio existente entre las dos ramas de la poderosa familia Kito. Inmerso en una telaraña de mentiras e incertidumbres, Kosuke tratará por todos los medios de encontrar al culpable de los asesinatos, al tiempo que se enfrenta a la desconfianza de los lugareños y a las sospechas del único policía local.

“Gokumon-To: La isla de las puertas del infierno” es la segunda novela protagonizada por Kindaichi Kosuke, personaje creado en 1946 por Seishi Yokomizo que goza de una enorme popularidad en Japón. Prácticamente desconocida en España (de las 77 aventuras de Kindaichi, la única otra novela publicada en nuestro país es “El clan Inugami”), la obra de Seishi resultará sumamente interesante a cualquier aficionado a la ficción detectivesca. Quaterni nos ofrece uno de los mejores libros del autor  nipón, en el cual la compleja y absorbente trama se ve aderezada con el exotismo que aportan la cultura y el estilo de vida típicos del país del sol naciente. Una grata lectura que nos hace desear tener la oportunidad de reencontrarnos con el bueno de Kosuke.

un-viaje-llamado-vidaUn viaje llamado vida

Banana Yoshimoto

Satori Contemporánea

Ediciones Satori

Banana Yoshimoto es una autora poco conocida en nuestro país, aunque en nuestra modesta opinión, su obra puede resultar más accesible a lectores no acostumbrados al tempo y estilo narrativo japonés. Se hizo famosa en su país a partir del éxito que consiguió “Kitchen”, su primera novela. Podemos encontrar ésta y el resto de su obra de ficción publicada por Tusquets, aunque hoy escogemos este título publicado por Satori, que recopila ensayos breves de la autora.

“Un viaje llamado vida” es una lectura ligera, sencilla, reflexiva e interesante. En estos textos, cuyos temas pueden parecer aleatorios, Yoshimoto nos habla de las preocupaciones del día a día, de sus gustos, manías, inquietudes y pasiones vitales. Sobre todo, abundan los recuerdos: recuerdos enlazados con objetos, calles, viajes e incluso estaciones del año. La autora nos recuerda la importancia de acumular vivencias, disfrutar de los pequeños granos de felicidad de los que se compone la existencia y, sobre todo, tratar de extraer enseñanzas positivas de todo cuanto nos acontezca. Es éste un libro emotivo, lleno de sentimientos y nostalgia que invitará al lector a reflexionar sobre nuestro modo de vivir y la necesidad de atesorar (y conservar) el disfrute de los placeres sencillos.

Asimismo, con los escritos de Banana Yoshimoto podremos comprender un poco más la manera de pensar del actual pueblo nipón: sus inquietudes, el cambio producido en su sociedad, el choque inevitable entre la sociedad occidental y la oriental, el cataclismo entre el modo de vida tradicional y los nuevos estándares sociales… “Un viaje llamado vida” es perfecto para degustar reposadamente y sacar nuestras propias conclusiones. No se lo pierdan.

PaprikaPaprika

Yasutaka Tsutsui

Editorial Atalanta

A día de hoy la literatura japonesa que llega con más facilidad a nuestro país es la costumbrista. Dramática, poética, sublime. Sin embargo, igual que los autores nipones son capaces de encontrar la belleza poética en cualquier aspecto de la vida, también lo son de confeccionar imágenes surrealistas sobrecogedoras. Esta última faceta suele aparecer (o al menos estamos más acostumbrados a encontrarla) en el manga y el anime.

El sello editorial Atalanta nos brinda la oportunidad de conocer la obra de un autor muy respetado en su país de origen: Yasutaka Tsutsui. Su trabajo, cercano a la ciencia ficción, es tan original como perturbador. En “Paprika”, Tsutsui nos presenta un mundo en el que las neurosis son tratables utilizando una serie de aparatos que permiten a los psicoanalistas y terapeutas filtrarse en los sueños de sus pacientes.

Esta ciencia abre las puertas al fascinante y aterrador mundo de los sueños. Paprika, es una detective de los sueños que, clandestinamente, ayuda a sus pacientes a recuperarse de sus enfermedades mentales. Sin embargo, una lucha de poderes se ha desatado en torno a la nueva tecnología. El escritor consigue dar forma a un delirante mundo onírico en el que las fronteras entre sueño y realidad se difuminan. Fantasías sexuales, terrores subconscientes, todo se da cita en esta novela en la cual la ciencia ficción y las teorías freudianas se dan la mano.

Magnífica traducción a cargo de Jesús Carlos Álvarez Crespo: “Paprika” es una novela mucho más compleja de lo que a primera vista puede parecer. Un relato gamberro y sin tapujos en el que queda a la vista la insondable profundidad de la psique humana: los complejos, los deseos sexuales frustrados, la intimidad, las fobias, las envidias o los celos. Una amalgama de pasiones humanas al servicio de una ciencia ficción enrevesada y muy particular. Y si se quedan con ganas de más, les recomendamos el visionado de su adaptación cinematográfica anime, dirigida por Satoshi Kon en el 2006.

ladamainsectos_sobrecubierta.inddLa dama que amaba los insectos y otros relatos breves del antiguo Japón

Anónimo

Satori Ediciones

Aquellos lectores interesados en conocer la Historia de Japón, muy probablemente encontrarán interesante este compendio de cuentos traducidos por Jesús Carlos Álvarez Crespo para la editorial Satori. Son relatos breves, datados entre el siglo XI- XII, cuya autoría se desconoce. Estos textos, parecen corresponder al período Heian, y siendo de carácter costumbrista, nos aportan interesantes datos sobre el enrevesado orden jerárquico de la sociedad japonesa (en cuya cúspide se encontraba el emperador).

Los protagonistas de estos cuentos son nobles y parecen haber sido escritos para divertimento de esta misma clase social. Su lectura arroja luz sobre aspectos tan importantes como la vestimenta, los cánones de belleza, las relaciones sentimentales y extramaritales, el rol de la mujer japonesa… Perfectos para lectores avezados (nótese que son muy antiguos), creemos que encantarán a los amantes del país nipón. ¿Nuestro preferido? El que da título al volumen, por su frescura y originalidad.

Asimismo, el libro viene acompañado por un prólogo en el cual el traductor detalla antecedentes sobre el contexto histórico y la procedencia e influencia de los textos, además de un glosario con la definición de todos los términos japoneses que se han respetado. Lo mismo para los versos (abundan, pues en el antiguo Japón la poesía era una afición muy apreciada), que se presentan en formato bilingüe. La edición con sobrecubierta y muy cuidada, hará las delicias de los más sibaritas.

Soy un gatoSoy un gato

Natsume Soseki

Editorial Impimenta

La editorial Impedimenta nos está brindando la oportunidad de conocer la obra del tokiota Natsume Soseki (1867-1916). Para la ocasión, recomendamos su opera prima, ”Soy un gato”, novela de corte satírico con un peculiar protagonista.

Soseki se pone en la piel de un felino sin nombre, cuya existencia acaba ligada por casualidad a una familia de clase media afincada en Tokio, en el período Meiji. Este minino es un sinvergüenza encantador. A través de su gatuna filosofía, Soseki hace una crítica hilarante de la idiosincrasia de la época, utilizando para ello un elenco de personajes deformados con el más puro humor satírico: el maestro de escuela, dueño de la casa donde vive el gato, su esposa, el mejor amigo del maestro o su alumno…

Todo ello desde una perspectiva tan original, que nos quitamos el sombrero ante un clásico de la literatura japonesa que sigue siendo, a día de hoy, de rabiosa actualidad. Risas garantizadas con esta historia ingeniosa y magníficamente traducida por Yoko Ogihara y Fernando Cordobés. ¿La edición? Magnífica, siendo el buen hacer el sello personal de Impedimenta.

RashomonRashomon y otros relatos históricos

Akutagawa Ryunosuke

Editorial Satori

A pesar de que en el título aparece el término “históricos”, estos relatos no están basados en hechos del pasado, ni la historia tiene en ellos un papel importante. En ellos, el autor explora el lado más animal, salvaje y fisiológico del ser humano. Se aleja así de los estereotipos que encontramos con mayor frecuencia en la literatura japonesa (delicadeza, elegancia, ritmos muy lentos), si bien los hechos transcurren en Japón y la estética, costumbres y personajes tienen también el mismo origen.

Las corrientes literarias occidentales han tenido ecos a lo largo de la historia en la literatura japonesa, pero los escritores nipones han tomado de ellas los elementos que más les han interesado en cada caso, adaptando, digamos, estas corrientes a su propia tradición narrativa. En esta recopilación de relatos, encontramos una redacción muy limpia y fluida, con historias que sorprenden por lo atrevidas, escabrosas, violentas y tan alejadas del universo zen.

KojikiKojiki. Crónicas de antiguos hechos de Japón

 Editorial Trotta

Por si alguien se preguntaba si existe una mitología nipona, la respuesta es sí, y es esta. Está declarada como la primera obra literaria japonesa, y en ella encontramos mitos, leyendas, canciones y tradiciones, desde sus orígenes hasta el primer cuarto del siglo VII.

Esta es la primera vez que se presenta en castellano en traducción directa, a cargo de Carlos Rubio y Rumi Tani Moratalla, con una magnífica edición de tapas duras. Es una obra densa que requiere cierta concentración lectora: hay que tener en cuenta su antigüedad, y el hecho de que incluye largas referencias a dioses de nombres interminables, referencias a genealogías complejas, etc.

Aún así, es muy recomendable para los amantes de la literatura japonesa, ya que se trata de una obra a partir de la cual surge todo el imaginario japonés tal y como lo conocemos hoy en día. Cuenta con una larga introducción perfectamente documentada y se divide en “La era de los dioses”, “La era de los héroes” y “La era de los hombres”.

Cuentos de lluviaCuentos de lluvia y de luna

Ueda Akinari

Editorial Trotta

Estos “Cuentos de lluvia y luna” es una de las recopilaciones de cuentos japoneses más delicada y hermosa de todos los tiempos. Proceden del s. XVIII pero nadie lo diría a juzgar por su actualidad. Cualquier lector que los descubra querrá releerlos una y otra vez sin descanso, ya que son cuentos breves y muy ágiles que atrapan por sus argumentos y por la fluidez de la narración.

El libro está precedido de una larguísima introducción donde se detalla prolijamente la biografía de Akinari, contextualización literaria, histórica y política, etc. Lo que todos estos cuentos tienen en común es la temática fantástica y sobrenatural, y bajo cada trama subyace la enseñanza clásica de no fiarse de las apariencias; en esta ocasión, la excusa para sospechar son los embrujos, capaces de dotar a los demonios de la apariencia de nuestros seres más queridos con el fin de embaucarnos.

Sobre el dragón en el abismoSobre el dragón del abismo

Izumi Kyoka

Editorial Satori

No podíamos excluir de esta selección al autor que tradicionalmente se ha comparado con nuestro Edgar Allan Poe occidental. Sus cuentos contienen un cariz gótico y tenebroso que no llega a ser en ningún caso aterrador. Más bien, juega con la psicología del lector, dotando a sus personajes de falsas apariencias (una técnica muy usada en la literatura japonesa para crear un ambiente inquietante y de tintes diabólicos).

La narración es muy onírica, ya que se basa en la realidad pero toma algunos elementos sobrenaturales, consiguiendo así ambientar la trama en una suerte de pesadilla hermosa y atrayente, un juego de luces y sombras que en ocasiones es tan delicado y sensual que raya en lo erótico. La naturaleza juega un papel constante a lo largo de todos los relatos, y se establecen relaciones de igualdad entre hombres y animales con mucha frecuencia.

El pájaro y la florEl pájaro y la flor

Ed. de Carlos Rubio

Editorial Alianza

Es una cuidada selección de poemas que recorre los momentos cumbre de la historia de la literatura japonesa. Se trata de un libro más enfocado a los estudiosos interesados en la historia de la poesía que al público general, puesto que está precedida por un extenso prólogo explicativo de Carlos Rubio, y los poemas cuentan con detalladas explicaciones que ayudan a comprender su significado en profundidad: toda esta información añadida a los textos originales, despistan a los lectores que sólo busquen recrearse en la belleza de los poemas.

El primer poema procede de la mitología japonesa, es una breve composición tradicionalmente considerada como el primer poema de la historia de Japón, y data del año 712. Así, avanzamos a través del tiempo hasta llegar a la última entrega, con unos poemas de Yosano Akiko (1878-1942). Este libro no contempla, por tanto, creaciones de autores más cercanos a nuestros días, sino que se trata de una intensa mirada al pasado.


La redacción